The center started its work at MPEI in 1996. Si​nce 2012 the Center of additional linguistic education has been a structural department of the Institute of the Humanities and Applied Sciences.

For 24 years, about 9,000 students have been trained at the Linguistic Center.

Center of training and retraining "Center of additional linguistic education" provides training programs for professional retraining of senior students, undergraduates, postgraduates and certified specialists.   

Since 1999 the center has been providing training of specialists for the Program "Translator in the field of professional communication" (English, German, languages) - 1520 training hours. The purpose of the program “Translator in the field of professional communication” is formation of professional competencies which are necessary for intercultural communication in the field of professional activity: the ability to carry out translation activities professionally, which implies a high level of proficiency both in Russian and English which is based on professional knowledge of the specialty in the field of their activity.

The staff: professors from the full-time scientific and pedagogical staff of the Department of Foreign Languages ​​and the Department of Advertising, Public Relations and Linguistics of Institute of the Humanities and Applied Sciences of MPEI and teaching staff of other universities working under a civil law contract (GPC).

The program includes the following disciplines: Introduction to linguistics, Fundamentals (basis) of theory of the English language, Practical course of the English language, Practice of oral and written speech, Practical Phonetics, Practical Grammar, Analysis of artistic text, Stylistic analysis of scientific and technical text, Stylistics of the Russian language and the culture of speech, Translation theory, Practical course of professionally-oriented translation which includes Practical course of technical translation, Abstracting and annotating scientific and technical literature, Practical course of two-way  (bilateral) written translation, Practical course of two-way (bilateral) interpreting, Practical course of socio-political translation. History, culture and geography  of English-speaking countries. Business English and Translation practice

In the process of teaching the students different modern techniques are used. The textbooks and manuals are being constantly renewed. 

     After completing the training and passing the Certification exam, the student receives a diploma of professional retraining of the established form.